『名前おに!!!』 IN コンセルバトワール

桜美林生演劇専修なら、
誰もが知っている、
「名前おに」というウォーミングアップ的な、
最高に盛り上がるゲームがあります。
ちなみに、MSNの相談箱に、
どんなゲームか、詳しく書いてありました。
http://questionbox.jp.msn.com/qa303087.html
コンセルバトワールに入ったとき、
絶対いつか、フランス人に、
「名前おに」の素晴らしさを、
教えてやるぞ!!
と、心に決めていたのですが、
案外早く実現!
朝、学校に行ったら、
先生が、
「香子に相談事があるんだけど…」
と話しかけて、
一体何かと思ったら、
日本の大学の授業でやったエクササイズを教えてほしいと言われました。
しかも、そんなこともあろうかと、
ゲームをいかに説明するか、
以前、辞書を使ってリハーサルしておいたので、
(勝手に。)
スムーズに、説明。
はじめは、ゲームの意図がつかめない様子で、
みんな戸惑っていましたが、
私が、率先して、
勝手に大声だして、「oui!!!!」
とか、返事しながらやってたら、
みんなも、のってきて、
しまいには歌いだしたり、踊りだしたりしながら走り回りました。
さすが、ラテン。
後半は、名前の代わりに、
それぞれが、それぞれに、
戯曲に出てくる登場人物の名前をつけて、
挑戦。
マイナーな現代戯曲などの登場人物の名前をつけられた人は、
全く名前を呼ばれない、と不満をいってました。
ちなみに、マクベスと名付けられた男の子は、呼ばれまくっていました。
さすが、世界のシェイクスピア。
30分後には、みんな疲れ果てていたけど、
大満足でした。
もちろん、私も大大大満足でした。
桜美林時代、
どんな現場にいても必ずやっていた名前おに。
どういう訳か、
みんな一瞬で「子ども」になれてしまう。

特別の終焉、そして中級の憂鬱

コンセルバトワールに入って、約3ヶ月。
なにせフランス語が話せない私は、
よくも悪くも、特別で例外でした。
ただのハンディーキャップとしか思っていなかったこの弱点に、
知らず知らずのうちに、
心底助けられていた様です…
クリスマス休暇があけ、
学校に戻ってみると、
突如として、
もう自分は、「特別扱い」してもらえないんだ、
と実感しました。
今までは、やりたくても仕方なくあきらめていたことも、
今では、ただの怠惰。
つまり、語学や、文化の違いも含め、
中級になってしまったようです。
仲のいい友達に、この現状を話してみたところ、
「今までは、言葉の壁というマスクをかぶってたけど、
それが、どんどんはがれてきて、
演劇本来の恐怖がでてきちゃったんじゃない?」
と言われました。
人が見ている前で、
自分の声と身体を使って、パフォーマンスすること。
演劇というシステムそのものが、
地獄のようなものだ。
目の前に人がいる限り、
満足させてやりたいもん。
100の失敗の可能性が、ひとつの成功の可能性の邪魔をしてくる。
確かに、私が、クラスで発表する場合、
どうしても、しょうがないよね、と許されてしまうところが多々ある。
それを、埋めるためにひたすら努力しているつもりだったけど、
実は、ちゃっかり利用して、
絶対安全区域から一歩も外に出ようとしてなかったのかしら、
と思います。
悪雲が立ちこめて来たとき、
何か行動を起こして、
ばっさり気持ちを切り替えて、
先に進む方法を、
考えるべきなのかもしれない。
でも、そうできないときは、
そんな悪雲の下で、
ピクニックとかしてみてもいいかもしれない。

調子に乗ってる場合じゃないと思ったこと。

『ハムレット』の有名なシーン、
「生きるべきか、死ぬべきか…」に続く、
オーフィリアとのシーンのオフィーリア役を頼まれ、
その場限りだと思って、
「いいよ!」と言ったのが、
2ヶ月前。
というか、頼んできた18歳の男の子があまりにも美貌すぎて、
断れませんでした笑
そして、これが、
困難の始まり…
やはり、国籍に関わらず、
役者として、合う、合わないはあります。
絶対に。
クラスでも、自然消滅していくシーンがいくつもあるのですが、
この『ハムレット』は、消えなかった。
つまり、台詞を覚えて本格的に作品に取り組むということ。
さらに、先生が、
「せっかくだから、その後に続くオフィーリアのモノローグまでやりなさい」
と、提案し、血の気が引きました。
シェイクスピアの日本語翻訳がすでに、
難しいように、
このオフィーリアの台詞を、私にとって、
もはやフランス語でもなく、
どこかの星の呪文を、暗記する感じ。
でも、彼は、さっさと完璧に覚えてくるわ、
クラスの女の子が、衣装を持って来てくれるわ、
ピアノが得意な男の子が、即興で加わることになるわで、
後には引けない状況…
今までも、週に1回のペースくらいで、
発表していたのですが、
最後くらい、台本なしでやってやろう!と意気込んで、
3日間かけて、
モノローグを完璧に暗記しました。
発表のときも、完璧だったのですが、
終わって、ディスカッションの時、
私のシーンに関しては、一切触れてもらえませんでした。
帰りがけに、ハムレット役の子に、
今日は、こうでこうでこうで、全然違っていた、
と言われ、
おもわず、
「意味を、完全に理解してても、
外国語だから、言葉が、身体に影響してこない。
だから、あなたがつけた演出が浮いてしまう。」
と、とても不毛なことをいってしまい、
しょうがないから、自分で、
「だったら、なんでフランス来たの?って話になるよね…」
と言いました。
正直、私は、
台詞をこんなに完璧に覚えて来たことを、
褒められると思っていたから。
先生にも、
他の人にも、
彼にも。
恥ずかしすぎる…
語学学校じゃないんだから、
誰も、私に、
発音の良さとか、テキストをすらすら言えることとか、
求めていない。
この瞬間に、
はっきり、もう「例外」は通用しなくなった、
と感じました。
というか、いままで、
なんだかんだ、
当たり前のように、そこに甘んじていたと思います。
もし、日本に演劇が存在してなかったら、
話は別だけど、
自分の国にも、
たくさんの可能性を孕んでいる演劇界が存在しておきながら、
フランスに来ている限り、
そういうこと、
いうんだったら、
自分の国で勉強しなさい、という結論に至って当たり前…
「逆境」にいるときは、
意地でも、「言い訳」だけは、
慎もうと思いました。
それは、自分をより「不利」な状況に導く。
夜、彼にメールで、
「すいませんでした、1月からもがんばります」
と、送ったら、
「人に何かを頼むとき、
可能性があるから、その人にお願いするのであって、
それは、外国人とかフランス人とか関係ない」
「でも、一人で、頑張ろうとするのだけは、やめてほしい」
と言われました。
たしかに、一人で苦労している気になって、
頑張ることって、
「演劇的」じゃない。
私は、いかに、そういう部分をクラスのみんなに見せないかが、
みんなと対等になれる鍵だとか、
勝手に思っていたけど、
私は、日本人で、外国人であることは、
どんなに頑張っても隠せない。
だったら、そういう「異物」として、
「異臭」を放てばいいでしょう。
そう考え直して、最終日の今日は、
ハート型にきった紙に、
みんなの名前をカタカナで書いて、
「クリスマス、おめでとう!」
と日本語のメッセージを添えて、渡しました。
みんなに、素敵なクリスマスが訪れますように◎
800px-Alexandre_Cabanel,_Ophelia
アレクサンドル・カバネル作 「オフィーリア」

クリスマスの演劇プレゼント交換!!

今週、月曜火曜と二日間かけて、
15区のコンセルバトワールの毎年恒例行事、
クリスマスの演劇プレゼント交換が、行われました。
予想以上におおきなイベントでびっくり。
3週間くらい前に、
上級生が、クラスひとりひとりの名前が書いてある
くじ引きを作ってきて、
みんなで引きました。
そして、誰がどの名前を引いたかわからないまま、
それぞれが、
くじに書いてあった人に向けて、
クリスマスプレゼントとしして作品を作る。
3週間、全然クラスでも話題に上らなかったのに、
ふたを開けたらびっくり。
みんな、完成度高すぎ。
基本的には、誰にも言っては行けないので、
ソロ作品になりますが、
その場で、数人に頼んで準備することも可能。
私は、1日目に、
オーディションのときから、
いろいろ教えて面倒見てくれていた上級生の男の子の、
プレゼントに、
まんまと泣かされました…。
私が、演出していたジャン・ジュネの『女中たち』という作品の、
マダム役に、女装した彼が出て来て、
私と一緒に作品を作っていた女中役の二人の男の子と一緒に、
シーンを発表。
女装が似合いすぎて、
足とか綺麗すぎて、
みんな爆笑。
そこで、終わりかと思いきや、
舞台からじっと私のことを見つめてきて、
何が始まるのかと思ったら、
日本語で録音されたメッセージが流れ始めました。
日本語を勉強してる友達に頼んで、
翻訳して録音してもらったらしい。
もちろん、他の生徒は何を言ってるのかわからず、
私だけ、嬉しくて泣いてしまいました。
メッセージのないようにも、
もちろん感動したけど、
今まで、3ヶ月やって来て、
一回も、完璧に人が言ってることを理解できたこと一度もなくて、
でも、彼のおかげで、
そんな贅沢を味わうことができて、
このアイデアが何よりも嬉しかった。
これこそ、私だけが嬉しいプレゼント!
発表が終わった後、
みんなにせがまれて、
そのメッセージを彼がフランス語で読んで、
何故かみんなも泣いていた笑
2日目は、私が、プレゼントを送る方。
演出クラスを一緒に受けている、
上級生の女の子。
彼女とは、何かと共通点が多く、
クラスでも、24歳で、最年長同士。
彼女に対して、強く強く女性的な部分を日頃から感じていたので、
絶対に、「女」をテーマにした作品を作ろうと思っていました。
もう一つは、
何か自分が祝われるとき、
人数が多ければ多いほど嬉しいものだと思い、
(サプライズのバースデーとか。)
最終的には、全員で出来るものにしようと計画。
ここまでは、
好かったのですが、
一人に、向けて作品を作るって、
これは、相当難しい。
しかも、全員の前で発表する訳だから、
そこから、出発して、
最終的には、パブリックなものにしなければいけない。
ぎりぎりのぎりぎりまで、
考えて考えて、
まずは、全員に舞台上にバラバラに座ってもらい、
彼女が、国立のオーディションに向けて取り組んでいる、
アルバン・ベルク原作の『ルル』という、
(あらすじ:http://ja.wikipedia.org/wiki/ルル_(オペラ)
誰でも受け入れてしまう魔性の女の物語をモチーフに、
生まれて初めて書いた、
フランス語の短いモノローグを、
超ブラックに(クリスマスなのに)演じきった後、
「ルルー!!!お芝居はおわったよー!!!」と叫んで、
彼女以外のみんなに、
彼女の好きなところが書いてある紙(演出付き)
「私はアンナのことが好きです、なぜなら〜だからです。」
を、
引いてもらい、
演じてもらいました。
最後に、
私が、最後の1枚をひいて、
「私はアンナのことが好きです、なぜならアンナだからです。」
と、言って終わり。
彼女も、終わった瞬間に
ぽろぽろ泣いて喜んでくれて、
とても嬉しかった。
このイベント、
どのペアも大満足で終わったけど、
かなり芸術の根底のような気がしました。
与える側と、
与えられる側。
喜ぶ側と、
喜ばす側。
相手のことを、ひたすら考えて、
しかも、
くじ引きで決まった訳だから、
普段から同じクラスとはいえ、
仲がいいとは限らない。
目の前にいる人を、
動かすことって、
こんなに「間接的」にも、
作用するものなのかと、
考えさせられました。
きっと、人間が、
何かに動かされるときって、
なにか巨大な力ではなく、
針みたいなもので、
人それぞれが違う、
ある「点」を刺されることで、
作用してしまうのかも。
結局、その「点」を探し出すために、
膨大な情報と、
巨大なエネルギーが必要なのだけれど。

私の「悲劇」と、ラシーヌの「悲劇」について

フランス国立コンセルバトワールのための試験申し込みが迫ってきました。
ぎりぎりで、なんとか昨日、完了。
http://www.cnsad.fr/site/page/cnsad
第一次の試験課題は、
全部で4つ。
しかも、そのうちのいくつかだけやるか、すべてやるかは、
当日の試験官によって決まるそうです。
1、アレクサンドランが用いられた戯曲。
2、指定リストから選択。(シェイクスピア、チェーホフ、モリエール、ベケット、ブレヒトなど)
3、現代戯曲。
4、自由課題。(歌でもダンスでも、演劇以外でも、なんでも可)
ここで、一番の問題になるのが、
もちろんアレクサンドラン(alexandrine)。
アレクサンドランとは、
一言で言えば、
フランス文学において、1行を12音節から成り立たせているもの。
ヴィクトル・ユーゴー(Victor Hugo)の詩などが、有名ですが、
戯曲にも用いられます。
真ん中(6音節目と7音節目の間)にカエスーラ(中間休止)を挿んで、
前半と後半の母音を合わせたりする高度なテクニックもあるそうです。
日本で言えば、短歌とか俳句とかのルールを用いて、
本一冊書いちゃう、みたいなところでしょうか。
でも、このリズム、
私たちにとって、「五・七・五」のリズムが心地よく、しっくりくるように、
長ゼリフにもなると、音楽のように聞こえてくるから不思議。
そこで、
フランスで、アレクサンドランを用いた劇作家と言ったら、
ジャン・ラシーヌ!
ということで、ラシーヌから、課題戯曲を探そうと、彼の悲劇を読み始めたのですが、
難解…。
一番面白そうだったのは、
やっぱり有名な「フェードル」。
アテネの女王が、自分の義理の息子に、
本気の恋をしてしまって、破滅して行くお話。
ちなみに、下の絵は、
アレクサンドル・カバネルというフランスの画家が描いた「フェードル」という作品。
この絵の方が作品のイメージが伝わるかと思います。
Alexandre_Cabanel_-_Phèdre
それにしても、一人一人の台詞が長くて、
とても、言葉で勝負できない私には、絶対不利。。
そこで、第2候補は、『ベレニス』
パレスティナの女王ベレニスと、ローマの皇帝ティチュスは、相思相愛。
オリエントのコマジェーヌの王は、皇帝ティチュスへの忠誠を誓いつつ、
実は、ベレニスが好き。
しかし、ティチュスはローマの因習のため、ベレニスと別れることを決める。
つまり、彼女より、権力を選ぶ。
そこで、彼はアンティオキュスに「仲立ち」を頼む。
アンティオキュスが、ベレニスにティチュスの想いを告げに行くと、
なんとベレニスは、
「あなた、私とつき合いたいから、そういうこと言うんでしょ?」と、
誤解されてしまう。
それにしても、ティチュスは人間臭い男で、
ベレニスが別れを受け入れたとたん、
「やっぱり、君のことが忘れられない!」とよりを戻そうとする。
つまり、今度はローマとベレニス、両方を手に入れようとするわけ。
逆にベレニスは、男前で、
一度決めたことは変えない主義。
ついでに、アンティオキスは、
どさくさにまぎれて二人の前で、自分もベレニスを好きだったことを告白。
鈍感ティチュスは、びっくり。
そして、三人とも、
さんざん台詞の中で、
「死にたい、死にたい」と言っていたのに、
生き続けるお話。
この、ベレニスがアンティオキスに、
いくら「あなたの彼氏が、あなたと別れたがってますよ」
といわれても、
耳を傾けもせずに、
「彼は私のこと愛してるもん!」
と言い張り、
しまいには、
「あなた、私のことが好きだから、そんなこと言って、
私たちの愛を破壊して、私とつき合いたいんでしょ?」
と言い切り、自信満々なシーンを選択。
アレクサンドランの面白いところは、
1行が12音に満たない、
短い台詞のやり取りの場合、
前の人の台詞から、数えて、
どうしても、12音を守り抜こうという気合い。
写真(2011-12-09 09.31) #2
鏡文字で、かなりわかりにくいですが、
戯曲もアレクサンドランがわかりやすいように、
前の行の終わったところから、
空白を開けて書かれている。
右側のページの真ん中とか、
特に、明確。
このテキストを試験でやろうと思います、と言って、
クラスで発表したら、
自分のフランス語の読めなさに、
情けなさを感じすぎて、
どんどん涙が出て来て、
でも、悲劇だから、まあいいか、と思いやり続けました笑
みんな、何が起こったの?という感じだったで、
ラシーヌの「悲劇」に感動したからではなく、
自分の「悲劇」に心動かされて泣きました、と言ったら笑ってくれて、
コーヒーをおごってもらいました。
やっぱり、私たちの「日常」は、
どんな気高い「フィクション」にも、
負けない色の濃さを持っていて、
そんな「日常」を知っている私たちが、
「フィクション」を扱うこと。
たぶん、この点が、
平面でしかない「文学」を、
「3D」にする最大の意味だと思う。
※ちなみに、アレクサンドランは、フランス人にとってもやっぱり難しいらしく、
来週から個別で「アレクサンドラン面談」が行われることになりました◎